Γαρύφαλλε, Γαρύφαλλε
κανείς μας δεν ξέρει ποιος είσαι
Στο πρώτο μισό της Εποχής της Δικτατορίας (1967-70) όλα τα συγκροτήματα της ελληνικής ψυχεδελικής νεολαίας, παίζουν τραγούδια με αγγλικό στίχο.
Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό γνώρισμα εκείνων των χρόνων, που ορίζουν και την πρώτη φάση της ελληνικής ψυχεδέλειας. Το γνώρισμα αυτό δεν υπάρχει κατά την δεύτερη φάση της ελληνικής ψυχεδέλειας (1970-74), όπου σχεδόν όλα τα συγκροτήματα παίζουν τραγούδια με ελληνικό στίχο.
Το πρώτο τραγούδι με ελληνικό στίχο που παρουσιάζεται (σαν εξαίρεση που επιβεβαίωνε τον κανόνα) από ελληνικό ροκ συγκρότημα στην Εποχή της Δικτατορίας, είναι το «Γύρω-Γύρω στη Σκοπιά» (Η ελληνική έκδοση του All Along The Watchtower του Bob Dylan, από τον Δημήτρη Πουλικάκο/MGC, 1969). Όμως το «Γύρω-Γύρω στη Σκοπιά», δεν κυκλοφορεί σε δίσκο και γι αυτό τον λόγο, δεν γίνεται γνωστό, πέρα από τον κύκλο θαυμαστών που παρακολουθούσαν τότε, τους MGC.
Το πρώτο τραγούδι με ελληνικό στίχο, που κυκλοφορεί σε δίσκο από συγκρότημα της ψυχεδελικής νεολαίας, είναι το «Γαρύφαλλε-Γαρύφαλλε», (ΠΕΛΟΜΑ ΜΠΟΚΙΟΥ, τέλος του 1970).
Ο «Γαρύφαλλος», γίνεται αμέσως επιτυχία και η αιτία να «σπάσει» η εμμονή των προηγούμενων ψυχεδελικών συγκροτημάτων, στον αγγλικό στίχο.
Φωτο : Ο Γιάννης Κιουρκτσόγλου, ο δημιουργός του "Γαρύφαλλου", την εποχή που συνέθεσε το τραγούδι .
Για τον «Γαρύφαλλο» έχουν ακουστεί πολλές «εξηγήσεις».
Ένας είπε πως με αυτό το τραγούδι, οι ΠΕΛΟΜΑ αναφέρονταν στον...Νίκο Μπελογιάννη που κρατούσε γαρύφαλλο. Άλλος, ότι ο «Γαρύφαλλος» ήταν ένας έλληνας που έγινε προδότης και κατέδωσε πολλούς πατριώτες στους Γερμανούς την περίοδο της Κατοχής. Άλλος, ότι ήταν ένας χίππις που είχε ζήσει στα Μάταλα, πολλά καλοκαίρια.
Τίποτα από αυτά δεν ισχύει. Ο Γαρύφαλλος του ιστορικού αυτού τραγουδιού, σαν πρόσωπο δεν υπήρξε. Ήταν ένα δημιούργημα της φαντασίας του Γιάννη Κιουρκτσόγλου, ο οποίος και έγραψε το τραγούδι. Υπήρχε βέβαια, εκείνη την εποχή, ένας γείτονας του Κιουρκτσόγλου με το όνομα Γαρύφαλλος, αλλά καμία σχέση είχε με τον βίο και την πολιτεία του Γαρύφαλλου που περιγράφεται στο τραγούδι.
Περισσότερα για τους ΠΕΛΟΜΑ ΜΠΟΚΙΟΥ και την ιστορία του τραγουδιού θα βρείτε στην έκδοση ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΡΟΚ (Μ.Νταλούκας, εκδόσεις ΑΓΚΥΡΑ, 2012). Εδώ, παραθέτω ένα απόσπασμα από συζήτηση που είχα με τον δημιουργό του τραγουδιού, τον Απρίλιο του 2005...
κανείς μας δεν ξέρει ποιος είσαι
Στο πρώτο μισό της Εποχής της Δικτατορίας (1967-70) όλα τα συγκροτήματα της ελληνικής ψυχεδελικής νεολαίας, παίζουν τραγούδια με αγγλικό στίχο.
Αυτό είναι ένα χαρακτηριστικό γνώρισμα εκείνων των χρόνων, που ορίζουν και την πρώτη φάση της ελληνικής ψυχεδέλειας. Το γνώρισμα αυτό δεν υπάρχει κατά την δεύτερη φάση της ελληνικής ψυχεδέλειας (1970-74), όπου σχεδόν όλα τα συγκροτήματα παίζουν τραγούδια με ελληνικό στίχο.
Το πρώτο τραγούδι με ελληνικό στίχο που παρουσιάζεται (σαν εξαίρεση που επιβεβαίωνε τον κανόνα) από ελληνικό ροκ συγκρότημα στην Εποχή της Δικτατορίας, είναι το «Γύρω-Γύρω στη Σκοπιά» (Η ελληνική έκδοση του All Along The Watchtower του Bob Dylan, από τον Δημήτρη Πουλικάκο/MGC, 1969). Όμως το «Γύρω-Γύρω στη Σκοπιά», δεν κυκλοφορεί σε δίσκο και γι αυτό τον λόγο, δεν γίνεται γνωστό, πέρα από τον κύκλο θαυμαστών που παρακολουθούσαν τότε, τους MGC.
Το πρώτο τραγούδι με ελληνικό στίχο, που κυκλοφορεί σε δίσκο από συγκρότημα της ψυχεδελικής νεολαίας, είναι το «Γαρύφαλλε-Γαρύφαλλε», (ΠΕΛΟΜΑ ΜΠΟΚΙΟΥ, τέλος του 1970).
Ο «Γαρύφαλλος», γίνεται αμέσως επιτυχία και η αιτία να «σπάσει» η εμμονή των προηγούμενων ψυχεδελικών συγκροτημάτων, στον αγγλικό στίχο.
Φωτο : Ο Γιάννης Κιουρκτσόγλου, ο δημιουργός του "Γαρύφαλλου", την εποχή που συνέθεσε το τραγούδι .
Για τον «Γαρύφαλλο» έχουν ακουστεί πολλές «εξηγήσεις».
Ένας είπε πως με αυτό το τραγούδι, οι ΠΕΛΟΜΑ αναφέρονταν στον...Νίκο Μπελογιάννη που κρατούσε γαρύφαλλο. Άλλος, ότι ο «Γαρύφαλλος» ήταν ένας έλληνας που έγινε προδότης και κατέδωσε πολλούς πατριώτες στους Γερμανούς την περίοδο της Κατοχής. Άλλος, ότι ήταν ένας χίππις που είχε ζήσει στα Μάταλα, πολλά καλοκαίρια.
Τίποτα από αυτά δεν ισχύει. Ο Γαρύφαλλος του ιστορικού αυτού τραγουδιού, σαν πρόσωπο δεν υπήρξε. Ήταν ένα δημιούργημα της φαντασίας του Γιάννη Κιουρκτσόγλου, ο οποίος και έγραψε το τραγούδι. Υπήρχε βέβαια, εκείνη την εποχή, ένας γείτονας του Κιουρκτσόγλου με το όνομα Γαρύφαλλος, αλλά καμία σχέση είχε με τον βίο και την πολιτεία του Γαρύφαλλου που περιγράφεται στο τραγούδι.
Περισσότερα για τους ΠΕΛΟΜΑ ΜΠΟΚΙΟΥ και την ιστορία του τραγουδιού θα βρείτε στην έκδοση ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΡΟΚ (Μ.Νταλούκας, εκδόσεις ΑΓΚΥΡΑ, 2012). Εδώ, παραθέτω ένα απόσπασμα από συζήτηση που είχα με τον δημιουργό του τραγουδιού, τον Απρίλιο του 2005...
Endiaferousa synentefxi gia ton Garyfalo
ΑπάντησηΔιαγραφήΣε κάποια συνέντευξη λέει ο Κιουρκτσόγλου ότι στο δίσκο το τραγούδι δε μπήκε ολόκληρο, όπως ήταν στο εικονιζόμενο 45άρι, αλλά με fade στο solo του, προφανώς για λόγους οικονομίας στο χρόνο. Εντούτοις, δεν κατάφερα να βρω στο Διαδίκτυο καμία μεταφορά από το 45άρι με την πλήρη διάρκεια του τραγουδιού. Φαντάζομαι πως την ίδια τύχη θα είχαν και τα άλλα 45άρια του συγκροτήματος. Ξέρει κανείς πού μπορύμε να βρούμε τις εγγραφές ολοκληρωμένες;
ΑπάντησηΔιαγραφή